你的位置:商务英语词汇 >> 资讯 >> 翻译写作 >> 应用写作 >> 详细内容 在线投稿

“留同存异”的译法

排行榜 收藏 打印 发给朋友 举报 来源: 网络转载   发布者:cihui
热度0票  浏览240次 时间:2008年3月31日 16:35

@+FD,Y1tK}0E1e0有这样一句话:“A and B agreed to disagree on the need to do something.”应该如何理解呢?有人回答是“同意反对”,这句话应该翻译为“两人达成一致意见,不认为有做某件事的必要。”看来,对这个短语有严重误解的人不少。商务英语词汇bIm)m7y l

8KQzn.w L+abP0“Agree to disagree”的真正意思是“保留各自意见,接受分歧的存在”,而不是“同意反对”。换句话说,“agree to disagree”相当于“agree that (both parties) disagree (with each other)”。

V@ y;YnN0 商务英语词汇&NZ2WG5LQ!h

《朗文当代英文词典》给出的精辟解释是“If two people agree to disagree, they accept that they have different opinions about something and stop arguing about it.”。

@:J'|Y%J[5m0

E].Rp2np QM:h0因此开头那句话应该翻译为“两人在是否有必要做某件事这点上保留各自的意见。”

1e zA0PC~"|y9`0 商务英语词汇`I5vhwS

 “Agree to disagree”的使用频率非常高,而它最初流行是拜两位著名科学家所赐。1908至1909年间,Walther Ritz(瑞士科学家)和Albert Einstein多次会面,就电磁理论展开激烈争论。最后双方都没被对方说服,仍然坚持自己的看法,于是两人正式发表声明,表示“agree to disagree”。相信大家都有与别人争论但无法达成一致的经历,不少坚信自己正确的人在听完别人观点后会脱口而出“That’s stupid/ridiculous/lame/bullshit.”之类的话,此话一出,十有八九会爆发战争。以后遇到这种情况,不如冷静一下,来句“Let’s agree to disagree.”,免得伤了和气,同时也没真正妥协自己的看法。

;ktFLolg4h k0
TAG: 留同存异
上一篇 下一篇